日日干天天操,久久婷婷香蕉热狠狠综合,亚洲aⅴ天堂av天堂无码麻豆 ,大香蕉丰满人妻

En

深大講壇第三十一講:中外文化交流中的語言藝術

來源: 發(fā)布時間:2014-11-17 00:00 點擊數(shù): Views
    11月13日下午,“深大講壇”第三十一講在圖書館南館報告廳舉行,大連大學副校長、教育部外語教學指導委員會委員宋協(xié)毅帶來題為“中外文化交流中的語言藝術”的講座,對同聲傳譯譯員的條件和學習訓練做了詳細的介紹。我校黨委副書記陶一桃出席講座。
    宋協(xié)毅所說的語言藝術指的是口譯和同聲傳譯。他說,口譯與同聲傳譯在政治、經(jīng)濟、文化上的對外交流非常重要??谧g,尤其是同聲傳譯譯員在發(fā)生重大國際問題、國際會議、世界局部地區(qū)的天災人禍、戰(zhàn)爭時,會展現(xiàn)給世人以光輝的形象。當今同聲傳譯員的收入也非常豐厚。宋協(xié)毅在1977年恢復高考后由于政治審查未通過而落榜,蟄伏到1980年才考上大學,并且因為偶然因素而選擇了日語專業(yè),至今從事口譯  三十多年,他以同聲傳譯譯員的魅力以及自己的高考經(jīng)歷告訴同學要珍惜在校學習的機會,為自己的人生打下堅實的基礎。
    關于如何學習同聲傳譯,宋協(xié)毅給出了三條經(jīng)驗,首先要重視跟讀訓練和模仿,多模仿專業(yè)的口語和寫作方法。其次要培養(yǎng)聽說讀寫等基礎能力。另外,每次翻譯前必須做充足的準備,進行時重視合作與配合。他還根據(jù)自己的經(jīng)驗講述了訓練同聲傳譯的主要步驟:聽各種新聞、脫口秀、研討會、文化、音樂、體育、演講、特別節(jié)目等錄音或觀看錄像;其次是跟讀訓練和有稿同傳;即席口譯與同聲傳譯;最高境界是“雙耳分析”,即兩國語言等值,最后達到本能同傳。
    講座最后,宋協(xié)毅與在場日語系本科和研究生就日語學習和同聲傳譯的技術性問題進行交流問答,宋協(xié)毅多次告誡學生,要做一個善良的好人,踏踏實實學習。
    (宣傳部)

相關鏈接

讀取內(nèi)容中,請等待...